¡Alucina con esta forma superfácil de preguntar en inglés! (1)

En este artículo:

Cómo preguntar en inglés
La forma común de preguntar en inglés.
En presente (¿vives aquí?, ¿necesitas algo?)
En pasado (¿fuiste al cine ayer?, ¿viajabas mucho antes?)
En futuro (¿trabajarás mañana?, ¿te mudarás próximamente?)
Con verbos que acaban en “-ría” (¿vivirías aquí?, ¿te gustaría cenar?)
Vídeo Explicativo. 


Cómo preguntar en inglés

En inglés hay dos formas principales de preguntar. La primera, la más típicamente inglesa, se usa con el 99 % de los verbos y si comprendes la lógica con la que se forma, hacer preguntas te resultará sencillo. Esta es la manera que te voy a mostrar hoy en este post.
Preguntas en inglésPara comprender esta lógica lo que haremos será verla en funcionamiento y comprobar que las preguntas en inglés son (o se hacen), a pesar de los gramáticos y para sorpresa de muchos, prácticamente igual que en español.
Para comprobarlo veremos y compararemos cómo se hacen en español y cómo se hacen en inglés. Seguro que te sorprende lo parecidas que se construyen en realidad las oraciones interrogativas en ambos idiomas.

La forma común de preguntar en inglés.

En presente (¿vives aquí?, ¿necesitas algo?)

Puede que no hayas pensado nunca cómo haces las preguntas en español. En español para preguntar, tomamos una oración afimrativa y le ponemos un signo de interrogación delante de la frase y otro detrás, y luego la pronunciamos como una pregunta.
Por ejemplo:
Afirmativa: Tenemos que ir a buscar a tu madre
Pregunta: ¿Tenemos que ir a buscar a tu madre?
Afirmativa: Juan escribe artículos en el periódico local
Pregunta: ¿Juan escribe artículos en el periódico local?
Pues bien, en inglés sucede igual, sólo que el signo que va delante de la frase no es el mismo que en español. Este idioma en vez del tradicional signo “¿”, usa una palabra. Yo las llamo pralabra/pregunta.
Para las preguntas que van en presente se usa la palabra/pregunta “do” (pronunciada /du/).
Para que veas como es que en inglés se hace prácticamente igual que en español, toma una frase afirmativa como “You need a new job” (Necesitas un nuevo empleo) y conviértela en pregunta.
Como he explicado, sólo has de añadir al principio la palabra/pregunta “Do” y al final el signo “?”.
Lo que nos deja esta pregunta: “Do you need a new job?” (¿Necesitas un nuevo empleo?)
Observa estos ejemplos:
- You deal with cars (Tú tratas con coches)
  Do you deal with cars(¿Tú tratas con coches?)
- They give a Coke with your pizza (Dan una Coca Cola con la pizza)
  Do they give a Coke with your Pizza(¿Dan una Coca Cola con la pizza?)
- You eat very slow (Comes muy despacio)
  Do you eat very slow(¿comes muy despacio?)
- We want to work with her (Queremos trabajar con ella)
  Do we want to work with her(¿Queremos trabajar con ella?)
Importante: La palabra/preguntado” del comienzo de las preguntas es una palabra que se escribe igual que el verbo “do”. La gramática tradicional incluso lo cataloga como verbo, aunque en realidad no expresa ninguna acción cuando hace las veces de signo de interrogación en una pregunta.
Esto es debido a que esta palabra en relación con el resto de la frase se comporta de forma muy similar al citado verbo. Por ejemplo, para preguntar en presente pero refiriéndose a una tercera persona del singular (él”, “ella”, “ello”, o “¿mi amigo…?”, “¿la profesora…?”, etc.), “do” ha de terminar en “S” (igual que el verbo “do”), por eso adopta la forma “does”.
Así las siguientes preguntas, al referirse a la tercera persona del singular, en vez de comenzar con “do” a secas, lo hacen con el “do” que acaba en “S” (que es “does”).
Ejemplos:
- She wins a prize on each trip (Ella gana un premio en cada viaje)
  Does she win a prize on each trip? (¿Gana un premio en cada viaje?)
- It involves a trouble for us (Eso implica problema para nosotros)
  Does It involve a trouble for us? (¿Eso implica problema para nosotros?)
- Rick buys many cheeses (Rick compra muchos quesos)
  Does Rick buy many cheeses in(¿Rick compra muchos quesos?)
Nota: Observa que al preguntar ya le ponemos al “do” la“S” que habitualmente se le pone al verbo cuando lo usamos con la tercera persona del singular. Por eso ya no hace falta que ponérselo al verbo principal como se hace en la frase afirmativa:
Cómo preguntar en pasado (¿fuiste al campo ayer?, ¿escribías mucho el año pasado?)
PastPara preguntar en pasado hacemos lo mismo que en el punto anterior. Pero en este caso la palabra que hace las veces de signo de interrogación no es “do” o “does” sino “did” (pronunciada did).
De esta forma, para preguntar en pasado en inglés, toma una frase afirmativa y añádele al principio la palabra “Did” y al final el signo “?”, igual que hacías para preguntar en presente.
(En este caso, cuando preguntamos en pasado, se usa “did” para todas las personas).
Nota: Como el “did” ya indica que la pregunta va en pasado, el verbo no hay que ponerlo también en este tiempo y va en presente, de la misma forma que en el apartado anterior.
¡Ah! Y también sin la “S” cuando los verbos van en la tercera persona del singular.
Ejemplos:
- It happens today (Sucede hoy)
  Did it happen yesterday? (¿sucedió ayer?)
- That increases my fortune (Eso aumenta mi fortuna)
  Did that increase my fortune? (¿Aumentó eso mi fortuna?)
- Those women disturb you (Esas mujeres te molestan)
  Did those women disturb you? (¿Esas mujeres te molestaban?)

En futuro (¿trabajarás mañana?, ¿te mudarás próximamente?)
FuturoPara preguntar en futuro, de nuevo, usamos la misma lógica. Tomamos una frase en presente, afirmativa, y le añadimos el signo “?” al final, como en español, y al principio una palabra que nos indique que estamos preguntando, pero en futuro.
Esa palabra es la misma que se usa para poner los verbos en futuro: “will”, sólo que cuando está al principio de una frase nos indica que se trata de una pregunta, eso sí, en futuro.
Así, para preguntar “¿Escribirás el informe la semana que viene?”, tomamos la frase afirmativa en presente “Escribe el artículo la semana que viene” y añadimos “will” al principio y el “?” para cerrar la frase.
Así la frase afirmativa “You write the article today” (Tú escribes el artículo hoy), tiene como pregunta equivalente en futuro: “Will you write the report next week?” (¿Escribirás el artículo la semana que viene?)
Ejemplos:
- You teach with books and films (Tú enseñas con libros y películas)
  Will you teach with books and films? (¿Tú enseñarás con libros y películas?)
- I pass all the exams succesfully (Paso todos lo exámenes con éxito)
  Will I pass all the exams succesfully? (¿Pasaré todos lo exámenes con éxito?)
- He visits Mary in London (Él visita a Mary en Londres)
  Will he visit Mary in London? (¿Visitara a Mary en Londres?)
Nota: Cuando preguntes en futuro con “will”, y lo hagas refiriéndote a la tercera persona, pasa igual que con “do” o “did”, tampoco has de ponerle una “S” al verbo de la frase.
Con verbos que acaban en “-ría” (¿vivirías aquí?, ¿te gustaría cenar?)
CondicionalAún te preguntas cómo realizar preguntas con verbos acabados en “–ría” como en ¿Entrenarías un rato conmigo?” o “¿Corregirías estos exámenes?” (los que la gramática de siempre llama condicionales).
Pues de nuevo usamos la misma lógica del inglés que hemos empleado con el presente, el pasado y el futuro, solo que la palabra a usar con los verbos acabados en “–ría”, es en este caso es “would”.
Al principio de una frase indica que se trata de una pregunta (igual que pasa con “will”), pero en el tiempo de los verbos acabados en “–ría” (como “pintaría”, “ordenarían”, o “jugaríamos”.)
Así una frase afirmativa como “You want a hot dog” (Tú quieres un perrito caliente), tiene como pregunta equivalente en este tiempo: “Would you want a hot dog?” (¿Querrías un perrito caliente?)
Ejemplos:
- You finish earlier today (Hoy terminas temprano)
  Would you finish earlier today? (¿Terminarías temprano hoy?)
- Mary takes the train with Adele (Mary toma el tren con Adele)
  Would Mary take the train with Adele? (¿Tomaría Mary el tren con Adele?)
- He stays at home on mondays (El se queda en casa los lunes)
  Would he stay at home on mondays? (¿Se quedaría él en casa los lunes?)
- You know how to do it (Tú sabes cómo hacerlo)
  Would you know how to do it? (¿Sabrías tú cómo hacerlo?)
 
Nota: De nuevo cuando preguntes con “would”, y lo hagas refiriéndote a la tercera persona, igual que pasa con “will” “do” o “did”, tampoco has de ponerle una “S” al verbo de la frase.
Hay otras formas de preguntar, y con la explciación adecuada son tán fáciles como esta. No te las pierdas, vienen el los artículos programados para los próximos posts.
Mientras tanto, la semana que viene te traeré un reto que multiplicará tu fluidez si te atreves con él. Lo probé personalmente y conmigo funcionó tanto con el inglés como con el francés como con el portugués. Seguro que con el ruso, mi siguiente idioma, también lo hace. Seguro que con tu inglés funcionará.
No te pierdas el post dela semana que viene.
Mientras tanto pasa un feliz día, y si te ha gustado estea explicación, ayúdame a mantener el blog, dándole al botón de compartir y dejando un comentario ¿vale?
Gracias:

Iñigo Hernando

Video explicativo

Relacionados

Consigue el libro "La Lógica del Inglés" y complementa tu formación