Seleccionar página
Prestar en inglés: Cómo acertar siempre con “Borrow” y “Lend”

Prestar en inglés: Cómo acertar siempre con “Borrow” y “Lend”

 

En español decimos “Prestar” cuando alguien te pide que le dejes algo, pero también cuando alguien te lo deja a ti. Pero en inglés hay dos palabras para esto, no una, como en español.

 

Una para cuando alguien recibe o pide algo prestado:

 

Borrow = Prestar para cuando alguien toma prestado (recibe) el objeto.

I borrow 20 € =  Yo tomo, o pido, prestado 10 €.

 

Y otra para cuando alguien le presta algo a otra persona:

Lend = prestar, para cuando alguien está dando -prestando- el objeto

I lend you 20 € =  Yo te presto 20 €.

 

El problema como en muchas palabras del vocabulario inglés no es entender el significado de “lend” o de “borrow”. El problema a menudo es recordar cuándo usar una y cuándo otra, y no confundirlas.

 

¿Quieres fijar ambas en tu mente y acertar siempre que tengas que decir “préstame…” o “te presto…” en inglés?

 

Para resolver esto usaremos el método de retención de vocabulario de Quick Language. Verás como la dificultad desaparece y que rápido incorporas estas dos palabras a tu vocabulario en inglés con un 100 % de acierto.

 

El secreto está en usar tu imaginación, además de tu intelecto. Para lograrlo y recordarcon claridad cuándo usar una u otra, fíjate bien las imágenes que te muestro y que harán que nunca más dudes acerca de cual de ambas palabra usar (Borrow o lend).

 

Al final llegaremos a una escena en la que intervienen dos elementos:

1.- Uno: Un burro como este. Que juega un papel importante en la imagen que te mostraré un poco más adelante. En la que aparece pidiéndole prestado una cosa a otro personaje.

* Imagen cedida por Quick Language SL

Este personaje, el burro, te va a recordar que “borrow”, que es una palabra con un sonido muy parecido a “burro”, significa hace referencia a pedir en préstamo, pedir prestado, pero cuando somos nosotros quienes pedimos que nos dejen la cosa o cuando a tomamos prestada.

2.- La segunda imagen de la escena final es una lente de cristal, una especie de personaje de dibujos animados con forma de lente (como una lupa).

* Imagen cedida por Quick Language SL

Este otro personaje (la lente) hace referencia y te recordará a la palabra “lend”. Como verás aparece en la imagen siguiente para recordarte que “lend” es dar algo en préstamo.

 

En la escena final, la que te hará diferenciar y recordar ambas palabras la lente le da al burro (le presta) las llaves de su coche.


Veámosla:

* Imagen cedida por Quick Language SL

Ahora, sólo has de cerrar los ojos, visualizar en tu mente la escena anterior y repetir en voz alta: “Me prestan: Borrow. Yo presto a alguien: Lend“. De ahora en adelante sólo con imaginar esta escena, y ver como el burro (borrow) le presta a la lente (Lenth) las llaves de su coche. Hazlo un par de veces y de ahora en adelatne sabrás con certeza cuando has de usar lend y cuándo borrrow.

 

Y si quieres asegurarte y darle más fuerza al recuerdo, sólo tienes que crear una película con tu imaginación en la que veas cómo el burro de la ilustración se acerca a la lente y le pide las llaves, como esta rebusca en sus bolsillos y cómo se las entrega. Compruébalo.

 

Te incluyo ahora algunos ejemplos de uso tanto de ”borrow” como de “lend”. Míralos, y cuando hayas de decir “lend” o “borrow” proyecta en tu mente la imagen del burro pidiendo prestadas las llaves a la lente. Siente la certeza de saber cuál toca y disfruta de saber que estas dos palabras nunca más serán un problema para ti.

 

Si quieres información acerca de cómo usar este sistema por ti mismo/a, visita el post: “Cómo recordar las nuevas palabras de otro idioma”, donde encontrarás explciaciones sobre cómo aplicar este sistema tú mismo/a.

 

Ejemplos de “Prestar”:

 

BORROW

When you borrow some money, you must pay interest
Cuando pides dinero prestado, debes pagar intereses

 

May I borrow your smartphone?
¿Puedo tomar prestado tu teléfono?

James returned the money which he had borrowed
James devolvió el dinero que había tomado prestado (que le habían prestado)

Mom, I need some sugar, can I borrow a little from the neighbor?

Mamá, necesito azúcar, ¿puedo pedirle prestada un poco al vecino?

 

LEND

 

I will lend my son whatever car he need
Le prestaré a mi hijo cualquier coche que necesite

Sell those jewells, I cannot lend you more money
Vende esas joyas, no puedo prestarte más dinero

Would you lend me your cottage for a week end?
¿Me prestarías tu casa de campo durante un fin de semana?

 

* NOTA: Aviso a navegantes.

– No limites el uso de “borrow” sólo a recibir algo prestado. También puedes usarla en cualquier contexto en el que quieras expresar ideas del tipo de tomar algo prestado.

 

Me refiero a cuando decimos cosas como 

 

¿Sacaste (te prestaron) ese libro de la biblioteca? – Did you borrow that book from the library?.

– También puedes utilizar “borrow” para hablar de una idea que está “sacada” o “tomada” de alguna parte, como en: 

La información fue extraída/sacada/ tomada pretada de una agencia extranjera – The information was “borrowed” from a foreingn agency

 

Espero haber sido de ayuda. Si ha sido así te agradecería mucho que dejaras un comentario o tus dudas en la sección de más abajo y que lo compartieras en tus redes para que la gente que conoces también pueda beneficiarse de él.

 

Te deseo un feliz día:

 

Iñigo Hernando

 

Tienes más vocabulario en imágenes para recordar en el blog de Quick Language

 

 

Iñigo P. Hernando

Iñigo P. Hernando

CEO de Quick Language

Emprendedor y empresario (y abogado durante 10 años… nadie es perfecto), se dedica a la formación. A impartido conferencias en numerosas ciudades españolas y América Latina, habla español, francés e inglés con fluidez.

Ha desarrollado el Método Quick Language que logra que personas sin conocimiento puedan conversar en ingles en tiempos record. Aquí comparte contigo consejos y reflexiones para ayudarte a hablar inglés antes y mejor.

Otros artículos que pueden interesarte:

Prestar en inglés: Cómo acertar siempre con “Borrow” y “Lend”

Una palabra que a los estudiantes de inglés les cuesta retener es “Prestar”. Esto es por que en español sólo hay una palabra para decirlo, mientras que en inglés hay dos. Una para cuando tú pides algo prestado, y otra para cuando alguien te presta algo a ti. ¿Cómo recordar fácilmente y sin riesgo a equivocarte cuándo usar una u otra? Sigue leyendo por favor.

leer más

Cómo recordar las nuevas palabras de otro idioma

Aprender el nuevo vocabulario de otra lengua como el inglés es, según muchas investigaciones la parte de un idioma que más tiempo y esfuerzo requiere. Pero también, la que más puede hacer avanzar tu habilidad para los idiomas. Saber cómo memorizar fácilmente las nuevas palabras del inglés (u otro idioma) es la habilidad que más acelerará tus progresos en inglés.

leer más

La manera correcta de aprender gramática

Para algunos profesores/as de inglés aprender a hablar correctamente este idioma, requiere una meticulosa aproximación a la gramática. Estas personas piensan que sin ella será muy difícil, por un lado entender el lenguaje y por otro construirlo adecuadamente. En el...

leer más

¿Quieres aprender a planificarte para lograr resultados con tu inglés?

El truco crucial para usar bien “make” y “do”

El truco crucial para usar bien “make” y “do”

¿Make o do?

to makeHola amigos, en esta píldora formativa de hoy voy a explicaros como decir “hacer” en Inglés… y hacerlo bien. Y es que en este idioma distinguen entre varios tipos de hacer.

A un tipo de actividades de todas las que hacemos habrás de referirte usando el verbo “make” y a otras usando el verbo “do”. El problema es que no existe una regla clara para saber cuándo utilizar “make” y cuándo “do”. A pesar de ello, hay algunas indicaciones que te pueden ser bien útiles. Veamos cuáles son éstas y también como hacer con el resto, con las que no encajan en la regla.

Regla general:

La “english language” distingue cuando alguien hace algo y se produce un resultado, y otros casos. En este primer caso, cuando algo se hace con las manos, se fabrica algo, el verbo a utilizar es “make”.

Ejemplos con make:

  • Ella está haciendo un bonito mueble -> Se usa make
  • Nosotros hicimos una pared de ladrillos -> Se usa make
  • ¿hacemos un pastel? -> Se usa make
  • Este jersey de lana lo he hecho yo -> Se usa make

Cuando lo que hacemos es una actividad en la que no construimos nada, de la cual no se deriva la creación de algo, entonces usamos “do”.

Ejemplos con do:

  • ¿Qué hicisteis el martes pasado? -> Se usa do
  • Hoy no he hecho los deberes -> Se usa do (los deberes son algo “inmaterial”)
  • No he hecho los ejercicios -> Se usa do
  • ¿Qué hicisteis ayer? .> Se usa do

Esta regla, que es sobre todo orientativa, tiene algunas excepciones, y cuando sucede esto no queda otra que aprenderlos de memoria, por que la lógica no sirve de mucho.

Excepciones con “make” (para cuando no se produce un resultado material)

Make” se usa fuera de la regla indicada en los siguientes casos:

  1. Hacer planes -> to make plans
  2. Concretar una cita (ojo, no una cita romántica) -> to make an appointment
  3. Cometer un error -> to make a mistake
  4. Hacer una reserva -> to make a reservation
  5. Hacer un amigo -> to make a friend
  6. Hacer una llamada -> to make a phone call
  7. Hacer un trato -> to make a deal
  8. Ganar dinero -> to make money
  9. Hacer el amor -> to make love

Cómo recordar fácilmente estas excepciones.

El secreto es usar tu Memoria Visual. Sigue las instrucciones que te daré a continuación y verás cómo los memorizas en un momento.

Lo primero que necesitaremos para archiver estas excepciones en nuestra memoria es una imagen que nos recuerde a “make”. La imagen de algo o alguien que una vez guardada en la mente, cuando después la traigamos a la memoria y la veamos sepamos que hace referencia a “make”.

Yo te propongo una “Meiga” (una maga en gallego o portugués). Como una bruja buena. Por que su sonido nos recuerda a “make” (que se pronuncia /meik/). Es fácil de imaginar y de combinar con aquellas acciones que queremos recordar

Algo así:brujita

Luego hemos de construir escenas en nuestra mente en la que se vea a esta meiga realizando las acciones que, aunque podría parecer que van con “do“, en realidad se dicen con “make“. Pero no te preocupes yo te las voy a dar ya pensadas… y hechas.

En la infografía que puedes descargarte en el siguiente enlace  <<VER AQUÍ>>, te muestro qué me imaginaría yo para recordar estas excepciones al uso de “make” y “do”. Ahora sólo tienes que mirar con atención las escenas que te muestro en la infografía, cerrar los ojos y pensar que la brujita, la meiga, es el verbo “make” y que cuando aparece en estas imágenes es para indicarte que la acción que está realizando se dicen en inglés con “make” y no con do.

Cuando dudes, sólo visualiza si hay una “meiga” en tu mente haciendo una llamada, o una reserva y si aparece, entonces sabrás que estás recordando una acción que se expresa con el verbo “make”.

Es algo largo de explicar por escrito, pero muy rápido de realizar si tienes la infografía delante.

Make-infografia-MINI

Para verla en un tamaño ampliado o descargártela  <<HAZ CLICK AQUÍ>>.

Y como digo siempre, si te ha parecido interesante este enfoque o esta explicación. Te agradecería mucho que lo comentaras y pincharas en los botones sociales para que la magia de internet pueda hacer que ayude a otras personas.

 

Te deseo un feliz día

 

Iñigo P. Hernando

Iñigo P. Hernando

CEO de Quick Language

Emprendedor y empresario (y abogado durante 10 años… nadie es perfecto), se dedica a la formación. A impartido conferencias en numerosas ciudades españolas y América Latina, habla español, francés e inglés con fluidez.

Ha desarrollado el Método Quick Language que logra que personas sin conocimiento puedan conversar en ingles en tiempos record. Aquí comparte contigo consejos y reflexiones para ayudarte a hablar inglés antes y mejor.

Otros artículos que pueden interesarte:

Prestar en inglés: Cómo acertar siempre con “Borrow” y “Lend”

Una palabra que a los estudiantes de inglés les cuesta retener es “Prestar”. Esto es por que en español sólo hay una palabra para decirlo, mientras que en inglés hay dos. Una para cuando tú pides algo prestado, y otra para cuando alguien te presta algo a ti. ¿Cómo recordar fácilmente y sin riesgo a equivocarte cuándo usar una u otra? Sigue leyendo por favor.

leer más

Cómo recordar las nuevas palabras de otro idioma

Aprender el nuevo vocabulario de otra lengua como el inglés es, según muchas investigaciones la parte de un idioma que más tiempo y esfuerzo requiere. Pero también, la que más puede hacer avanzar tu habilidad para los idiomas. Saber cómo memorizar fácilmente las nuevas palabras del inglés (u otro idioma) es la habilidad que más acelerará tus progresos en inglés.

leer más

La manera correcta de aprender gramática

Para algunos profesores/as de inglés aprender a hablar correctamente este idioma, requiere una meticulosa aproximación a la gramática. Estas personas piensan que sin ella será muy difícil, por un lado entender el lenguaje y por otro construirlo adecuadamente. En el...

leer más

¿Quieres aprender a planificarte para lograr resultados con tu inglés?